Dans ce qui suit, nous allons essayer de reconnaître les différentes langues des cartes Magic. (Page réalisée à la demande de Max51, roi des pimpeurs).
Editions occidentales | |||
---|---|---|---|
C'est probablement le plus simple. Tout le monde est en mesure de reconnaître une carte en français, de même qu'en anglais, en allemand, ou en italien. Les choses sont un peu plus délicates pour la distinction entre Espagnol et Portugais. Les langues autres que l'anglais existent sans interruption depuis la 3e édition (1994-95). | |||
Autres langues non asiatiques | |||
Autre langue fréquement rencontrée, le russe. Toutes les cartes existent en russe depuis la 9e édition. L'écriture cyrillique est assez facilement identifiable. Remarquez qu'il existe toutefois également une (et une seule) carte en latin, en grec, en sanscrit, en arabe et en hébreu : il s'agit de cartes promotionnelles de présortie (AP). | |||
Editions asiatiques | |||
Là où les choses se compliquent réellement, c'est pour les éditions asiatiques. Nous sommes peu habitués à ce type de
caractères, et les cartes ci-dessous ne sont pas faciles à identifier. Cela demande d'entrer un peu dans les détails... Les exemples de caractères "grossis" proviennent des zones de texte des Tricherie mentale correspondantes. | |||
Elles sont apparues en 1996, avec la 4e édition, et sont toujours présentes. |
Apparues en 1996, avec la 4e édition, elles ont disparu depuis l'Héritage d'Urza (1999) pour réapparaître avec Innistrad. |
Apparues en 1996, avec la 4e édition, elles ont disparu depuis Sombracier (2003) pour réapparaître avec Magic 2011. |
Apparues en 1998, avec la 5e édition, elles sont encore présentes aujourd'hui. Certaines extensions en sont toutefois dépourvues (les 2 dernières du bloc Urza). |
Les cartes japonaises se reconnaissent à la présence d'idéogrammes relativement simples, avec présence de nombreux caractères obliques "simples". | Les caractères en langue hangeul des cartes coréennes, plus complexes, comportent de nombreux lignes droites et cercles. Il y a un point en bas de ligne à la fin des lignes. | Les cartes chinoises possèdent des idéogrammes dépourvus de ronds et d'ovales. La différence entre chinois traditionnel et chinois simplifié n'est pas évidente : les idéogrammes du chinois simplifié sont théoriquement plus simples (quoique...). Si les lignes possèdent toujours un petit cercle à la fin, celui-ci serait placé verticalement au milieu (chinois-T) ou en bas de la ligne (chinois-S) tandis que le texte normal est en gras et le texte explicatif en police "normale" (chinois-T) et l'inverse en chinois-S, mais il semblerait que ces deux points ne soient pas systématiques (voir la Tricherie mentale Chinois-S ci-dessus, avec le point final en milieu de ligne). | |
Et voilà... J'espère que ces éléments vous permettront de mieux identifier désormais la langue d'une carte...
Mais... Et si nous examinions quelques exemples pratiques ? Saurez-vous identifier la langue de chacune des cartes ? (les réponses sont ici) | |||
© 2009 Fabrice "Fyndhorn Elder" Lemainque |